?

Log in

No account? Create an account
 
 
06 Февраль 2010 @ 05:19
Будни переводчика  
Очень часто, работая со словарями японского языка, и вообще переводя устные слова в иероглифы (разумеется - при начальных знаниях языка) сталкиваешься с проблемой -  а какой иероглиф выбрать? Нередко бывает, что на одно и то же произношение, с одним и тем же значением - вариантов 3-4-5 и более :о)

Например обычное слово "Тётя":

おばさん
伯母さん
叔母さん
小母さん

Причём - всё правильно, разве что последний вариант имеет некоторых оттенок. А вот 2 и 3 вариант - равнозначны.

В этом случае не помощь молодому японисту приходит Гугл!

おばさん - 7 510 000 страниц
伯母さん - 373 000 страниц
叔母さん - 2 440 000 страниц
小母さん - 815 000 страниц

Очевидно, что оптимальным для иероглифики получается 3-ий вариант (ибо 1-ый - хираганой - не в счёт) :о)

Забавно, что все эти сочетания при поиски в картинках выдают в основном хентай и порнуху, ну или на край панцушоты всякие)) Причём все словосочетания дают разный результат, как в количественном, так и в качественном плане! Из 21 картинок на первой странице:

おばさん - 7 порно и 2 хентайных
叔母さん - 18 порно и 2 хентайных (20 из 21!)
伯母さん - 8 хентайных картинок
小母さん - 3 порно и 14 хентайных

Удивительно!) Даже не хоцца говорить, что "какой кошмар! такие результаты на такие безобидные запросы!")) Думаю повторить завтра днём - и на количество выдаваемых результатов с порно, и на сохранение подобных различий) Ибо интересно - это случайность, или закономерность? Среди двух - явно доминирует хентай, среди других - фотки. В двух результатах доминирует хентай/порно, в двух других - его не так много... Надо выйяснить)
 
 
 
alkseealksee on Февраль, 6, 2010 07:29 (UTC)
Кхе кхе, а вот если заглянуть в словарь IME встроенный в винду, то сразу понятно, что второй и третий варианты имеют разные значения:
伯母さん = 父母の姉
叔母さん = 父母の妹
Ну и точность у них.
Соколов Игорьrakudajin on Февраль, 6, 2010 09:24 (UTC)
Жесско!

Меня ещё порадовало слово "いとこ" - "кузен". Так вот разная иероглифика при допустимом общем чтении:

従兄弟
従弟
従妹
従姉妹
従兄
従姉
従兄妹
従姉弟

Ну и значения соответственно - в соответствии с иероглифами :о)
alkseealksee on Февраль, 6, 2010 14:56 (UTC)
Боже мой! Вывод: лучше писать хираганой.
Соколов Игорьrakudajin on Февраль, 6, 2010 22:22 (UTC)
Ога)))
Соколов Игорьrakudajin on Февраль, 6, 2010 11:54 (UTC)
Жаль нет ещё и разделения на "сестра матери" и "сестра отца"))