?

Log in

No account? Create an account
 
 
20 Ноябрь 2011 @ 23:34
教科書の終わり  
Закончил учебники по японскому...
Результаты не слишком утешающие :о)

Средние:
Кандзи - 59,25%
Лексика - 47,5%
Грамматика - 54,5%

Медианы:
Кандзи - 59%
Лексика - 50%
Грамматика - 54%

Для сравнения, средние по прошлому году (N3):
Кандзи - 83,33%
Лексика - 57,33%
Грамматика - 69,33%

Т.е. как бы немножко грустно. Можно отмазываться, что тут всего в разы больше. Ну и в прошлый раз перед тестами я 5 минут пробегал материал для каждого теста, а тут я тупо в метро делал, зачастую после работы/учёбы.. Но это всё отмазки :о)

В итоге самое слабое - лексика. Так что надо будет налечь на Anki.
Второе - грамматика .Это несколько грустнее, и хз что с этим делать. Либо надо будет начинать больше читать... Либо пойти на курсы, с уклоном в грамматику. Понимать большинство конструкций я понимаю... А вот разницу между ними провести могу не всегда. Но учебник по грамматике надо будет перечитать полностью за неделю до экзамена, возможно не один раз...

Но за аудиалку (пусть и не проверял) - я не шибко беспокоюсь. На слух понимаю пожалуй даже лучше, чем письменное.

Анки, кстати, добил в плане новых слов... Осталось их хорошенько несколько раз прогнать...

За неделю до экзамена, как обычно, беру отпуск, и буду аццки ботать и смотреть аниме без сабов (и добью Fragile, и мб мангу какую прочитаю)... Но следующую неделю, неделю перед отпуском - надо аццки сосредоточиться на работе. Ибо что-то слишком дофига надо сделать перед уходом в отпуск, чтоб остальных не слишком этим нагрузить...

А ещё мехмат, да... Но мехмат начнётся 5 декабря)  
 
 
 
Соколов Игорьrakudajin on Ноябрь, 21, 2011 23:03 (UTC)
Как один из вариантов - да...

Но тут обратный эффект (по моему опыту чтения манги с подписью) - учишь слова, да, но иероглифы не участся совсем. Вот вообще) Потому что глаза сразу бегут по фуригане (фонетической подписи) вместо иероглифа, особенно когда разгоняешься.

На уровне "разговорном" - работает. Но читать так сложно научиться.. Так что последнее время я пришел к мнению, что от фуриганы больше вреда, чем пользы... Но всё что было с фуриганой я уже прочитал))))

В этом плане - у меня очень большая разница между лексикой на уровне речи и лексикой на уровне письма.

Не зря я в том год тест сдал на 78% аудиальную часть и на 57% лексику.
Отлично "аудиально" зная слово на японском - ты его не найдёшь в тексте. Даже если окажется, что ты знаешь иероглифы, которым оно пишется, но никогда не знал что это слово состоит именно из них)

Или же наоборот - может быть слово, которое по виду ты точно знаешь значение.. но как прочитать - хрен знает... Или знаешь произношение, но не знаешь значения :о)))

В этом плане не иерлоглифические языки - двухмерны. Связка "произношение - значение" (наличие фонетических правил исключений на этом фоне - не играют роли). Японский же - трёхмерный - "написание - произношение - значение". Я даже подозреваю, что китайский более двухмерных (из-за однозначного чтения иероглифов, ъотя в обратную сторону - не однозначно....