?

Log in

No account? Create an account
 
 
01 Август 2009 @ 22:34
"Эти корявые, корявые фансаберы..."  
Вот смотрю аниме мало.. По сериалу-два в месяц... И всё равно - почти каждый месяц на ляпы жесские нарываюсь....

Вот щас например смотрю Хроники 12 Королевств. Конечно, фансаберы переводили с английского ане японского, кто бы сомневался... Но спутать "mercenary" с "merchant"... Причем четко видно и понятно, что он наёмник - зачем его торговцем то обзывать?)
 
 
 
Kona-kunkonart on Август, 1, 2009 18:48 (UTC)
торговец человеческими жизнями.

ну ты видел мою недавнюю запись с линком на русфансаб, да?
Соколов Игорьrakudajin on Август, 1, 2009 19:19 (UTC)
Не, там такой диалог (по памяти):

В оригинале:
- Я занимаюсь чем-то вроде наёмничества.
- что вы подразумеваете под наемничеством?
- Ну, я охраняю корованы и т.п.

Перевели:
- Я знаимаюсь торговлей.
- Чем вы торгуете?
- Вообще-то я не торгую, я охраняю корованы.

т.е. это пепец - это они чтобы слово неправильное обыграть - текст так жесско перековеркали)


А про твой линк - ты про гуррен лагган?) Тадада
Kona-kunkonart on Август, 1, 2009 20:39 (UTC)
не, у меня там ссылка была на целую подборку, иди глянь, твой пример - детский лепет в сравнении с тем что там)
Соколов Игорьrakudajin on Август, 1, 2009 21:06 (UTC)
Меня больше убила "Действительность этого" :о))))